Table of contents
Chapter 1 General Provisions
Chapter II Functions and Powers of National Intelligence Work Agencies
Chapter III National Intelligence Work Guarantee
Chapter IV Legal Liability
Chapter V Supplementary Provisions
Chapter 1 General Provisions
Article 1 This Law is formulated in accordance with the Constitution for the purpose of strengthening and safeguarding national intelligence work and safeguarding national security and interests.
Article 2 National intelligence work adheres to the overall national security concept, provides intelligence reference for major national decision-making, provides intelligence support for preventing and defusing risks endangering national security, and safeguards national power, sovereignty, unity and territorial integrity, people's well-being, and economic and social sustainability. Sustained development and other vital interests of the country.
Article 3 The state establishes and improves a national intelligence system that is centralized, unified, divided and coordinated, scientific and efficient.
The central national security leading agency exercises unified leadership over national intelligence work, formulates national intelligence work guidelines and policies, plans the overall development of national intelligence work, establishes and improves national intelligence work coordination mechanisms, coordinates national intelligence work in various fields, and studies and decides on national intelligence work. Major issues.
The Central Military Commission uniformly leads and organizes military intelligence work.
Article 4: National intelligence work adheres to the principles of combining open work with secret work, special work with the mass line, and division of responsibilities with collaboration and cooperation.
Article 5: State security organs, public security organs intelligence agencies, and military intelligence agencies (hereinafter collectively referred to as national intelligence work agencies) shall, according to the division of responsibilities, cooperate with each other to do a good job in intelligence work and carry out intelligence operations.
All relevant state organs shall cooperate closely with national intelligence work agencies according to their respective functions and tasks.
Article 6: National intelligence work agencies and their staff shall be loyal to the country and the people, abide by the Constitution and laws, be loyal to their duties, have strict discipline, be upright and honest, make selfless contributions, and resolutely safeguard national security and interests.
Article 7 Any organization or citizen shall support, assist, and cooperate with national intelligence work in accordance with the law, and keep the secrets of national intelligence work that they know of.
The state protects individuals and organizations that support, assist, and cooperate with national intelligence work.
Article 8 National intelligence work shall be conducted in accordance with the law, respect and safeguard human rights, and safeguard the legitimate rights and interests of individuals and organizations.
Article 9: The state commends and rewards individuals and organizations that have made significant contributions to national intelligence work.
Chapter II Functions and Powers of National Intelligence Work Agencies
Article 10: National intelligence work agencies use necessary methods, means, and channels to carry out intelligence work within and outside the country according to the needs of their work.
Article 11: National intelligence work agencies shall, in accordance with the law, collect and deal with acts that endanger the national security and interests of the People's Republic of China committed by foreign institutions, organizations, or individuals, or instigated or funded by others, or colluded with domestic and foreign institutions, organizations, or individuals. Relevant intelligence to provide intelligence basis or reference for preventing, suppressing and punishing the above-mentioned acts.
Article 12: National intelligence work agencies may, in accordance with relevant state regulations, establish cooperative relationships with relevant individuals and organizations, and entrust relevant work to be carried out.
Article 13 National intelligence work agencies may conduct foreign exchanges and cooperation in accordance with relevant state regulations.
Article 14: State intelligence work agencies carry out intelligence work in accordance with the law, and may require relevant organs, organizations, and citizens to provide necessary support, assistance, and cooperation.
Article 15: National intelligence work agencies may take technical reconnaissance measures and identity protection measures according to work needs, in accordance with relevant state regulations, and after strict approval procedures.
Article 16: When performing tasks according to law, the staff of national intelligence work agencies may enter relevant areas and places where entry is restricted in accordance with relevant state regulations, after obtaining approval and presenting corresponding certificates, and may ask relevant organs, organizations and individuals for relevant information. and can read or bring away relevant files, materials and items.
Article 17 The staff of the national intelligence work agency may enjoy the convenience of passage by presenting the corresponding certificates due to the needs of performing urgent tasks.
According to the needs of the work and in accordance with the relevant regulations of the state, the staff of the national intelligence work agency may give priority to use or legally requisition the means of transportation, communication tools, venues and buildings of relevant organs, organizations and individuals, and when necessary, may set up relevant workplaces and equipment, Facilities shall be returned or restored to their original state in a timely manner after the task is completed, and corresponding expenses shall be paid in accordance with regulations; if losses are caused, compensation shall be made.
Article 18: National intelligence work agencies may, according to work needs and in accordance with relevant state regulations, request customs, entry-exit frontier inspection and other agencies to provide convenience such as exemption from inspection.
Article 19: National intelligence work agencies and their staff shall act in strict accordance with the law, and shall not exceed or abuse their powers, or infringe upon the legitimate rights and interests of citizens and organizations. Confidential and Personal Information.
Chapter III National Intelligence Work Guarantee
Article 20: National intelligence work agencies and their staff members carry out intelligence work in accordance with the law and are protected by law.
Article 21: The state strengthens the construction of national intelligence work institutions, and implements special management of its institutional setup, personnel, establishment, funds, and assets, and provides special guarantees.
The state establishes management systems for the recruitment, selection, assessment, training, treatment, and withdrawal of personnel that meet the needs of intelligence work.
Article 22: National intelligence work agencies shall adapt to the needs of intelligence work and improve the ability to carry out intelligence work.
National intelligence work agencies shall use scientific and technological means to improve the level of identification, screening, synthesis, and analysis of intelligence information.
Article 23 : When the personal safety of a staff member of a national intelligence work organization or his or her close relatives is threatened due to the performance of a task or a person who has established a cooperative relationship with a national intelligence work organization assisting in national intelligence work, the relevant state department shall take necessary measures , to protect and rescue.
Article 24 : The state shall properly place persons who have contributed to the national intelligence work and need to be resettled.
Public security, civil affairs, finance, health, education, human resources and social security, veterans affairs, medical security, and other relevant departments, as well as state-owned enterprises and institutions, shall assist the national intelligence work agency in the resettlement work.
Article 25 : Persons who are disabled, sacrificed, or died as a result of carrying out national intelligence work or supporting, assisting, and cooperating with national intelligence work shall be given corresponding pensions and preferential treatment in accordance with relevant state regulations.
Individuals and organizations that cause property losses due to their support, assistance and cooperation with national intelligence work shall be compensated in accordance with relevant state regulations.
Article 26: National intelligence work agencies shall establish and improve strict supervision and security review systems, supervise their staff's compliance with laws and disciplines, etc., and take necessary measures in accordance with the law to conduct security reviews on a regular or irregular basis.
Article 27: Any individual or organization has the right to report and accuse the state intelligence work agency and its staff for exceeding their powers, abusing their powers, and other violations of laws and disciplines. The relevant organ that accepts the report or accusation shall investigate and deal with it in a timely manner, and inform the whistleblower and accuser of the results of the investigation and punishment.
No individual or organization may suppress or retaliate against individuals or organizations that report or accuse state intelligence agencies and their staff members in accordance with the law.
The national intelligence work agency shall provide convenient channels for individuals and organizations to report, accuse, and report the situation, and keep the whistleblower and accuser confidential.
Chapter IV Legal Liability
Article 28: Those who violate this Law and obstruct the national intelligence work agency and its staff from carrying out intelligence work in accordance with the law, the national intelligence work agency shall recommend relevant units to give sanctions or be given a warning by the state security organ or public security organ, or within 15 days Detention; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.
Article 29 Whoever leaks state secrets related to state intelligence work shall be given a sanction by the state intelligence work agency as recommended by the relevant unit, or be given a warning by the state security organ or public security organ, or be detained for less than 15 days; if a crime is constituted, the criminal shall be investigated according to law responsibility.
Article 30 Anyone who pretends to be a staff member of a national intelligence work agency or other relevant personnel to commit swindle, fraud, extortion, etc. shall be punished in accordance with the "Public Security Administration Punishment Law of the People's Republic of China"; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.
Article 31: State intelligence work agencies and their staff have overstepped their powers, abused their powers, violated the lawful rights and interests of citizens and organizations, took advantage of their positions to seek private interests for themselves or others, and leaked state secrets, business secrets, and personal information, among other violations of law and discipline. Those who commit acts shall be punished according to law; those who constitute a crime shall be investigated for criminal responsibility according to law.
Chapter V Supplementary Provisions
Article 32 This Law shall come into force on June 28, 2017.
中华人民共和国国家情报法
(2017年6月27日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过 根据2018年4月27日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二次会议《关于修改〈中华人民共和国国境卫生检疫法〉等六部法律的决定》修正)
来源: 中国人大网 2018年06月12日
14:48:46
目 录
第一章 总 则
第二章 国家情报工作机构职权
第三章 国家情报工作保障
第四章 法律责任
第五章 附 则
第一章 总 则
第一条 为了加强和保障国家情报工作,维护国家安全和利益,根据宪法,制定本法。
第二条 国家情报工作坚持总体国家安全观,为国家重大决策提供情报参考,为防范和化解危害国家安全的风险提供情报支持,维护国家政权、主权、统一和领土完整、人民福祉、经济社会可持续发展和国家其他重大利益。
第三条 国家建立健全集中统一、分工协作、科学高效的国家情报体制。
中央国家安全领导机构对国家情报工作实行统一领导,制定国家情报工作方针政策,规划国家情报工作整体发展,建立健全国家情报工作协调机制,统筹协调各领域国家情报工作,研究决定国家情报工作中的重大事项。
中央军事委员会统一领导和组织军队情报工作。
第四条 国家情报工作坚持公开工作与秘密工作相结合、专门工作与群众路线相结合、分工负责与协作配合相结合的原则。
第五条 国家安全机关和公安机关情报机构、军队情报机构(以下统称国家情报工作机构)按照职责分工,相互配合,做好情报工作、开展情报行动。
各有关国家机关应当根据各自职能和任务分工,与国家情报工作机构密切配合。
第六条 国家情报工作机构及其工作人员应当忠于国家和人民,遵守宪法和法律,忠于职守,纪律严明,清正廉洁,无私奉献,坚决维护国家安全和利益。
第七条 任何组织和公民都应当依法支持、协助和配合国家情报工作,保守所知悉的国家情报工作秘密。
国家对支持、协助和配合国家情报工作的个人和组织给予保护。
第八条 国家情报工作应当依法进行,尊重和保障人权,维护个人和组织的合法权益。
第九条 国家对在国家情报工作中作出重大贡献的个人和组织给予表彰和奖励。
第二章 国家情报工作机构职权
第十条 国家情报工作机构根据工作需要,依法使用必要的方式、手段和渠道,在境内外开展情报工作。
第十一条 国家情报工作机构应当依法搜集和处理境外机构、组织、个人实施或者指使、资助他人实施的,或者境内外机构、组织、个人相勾结实施的危害中华人民共和国国家安全和利益行为的相关情报,为防范、制止和惩治上述行为提供情报依据或者参考。
第十二条 国家情报工作机构可以按照国家有关规定,与有关个人和组织建立合作关系,委托开展相关工作。
第十三条 国家情报工作机构可以按照国家有关规定,开展对外交流与合作。
第十四条 国家情报工作机构依法开展情报工作,可以要求有关机关、组织和公民提供必要的支持、协助和配合。
第十五条 国家情报工作机构根据工作需要,按照国家有关规定,经过严格的批准手续,可以采取技术侦察措施和身份保护措施。
第十六条 国家情报工作机构工作人员依法执行任务时,按照国家有关规定,经过批准,出示相应证件,可以进入限制进入的有关区域、场所,可以向有关机关、组织和个人了解、询问有关情况,可以查阅或者调取有关的档案、资料、物品。
第十七条 国家情报工作机构工作人员因执行紧急任务需要,经出示相应证件,可以享受通行便利。
国家情报工作机构工作人员根据工作需要,按照国家有关规定,可以优先使用或者依法征用有关机关、组织和个人的交通工具、通信工具、场地和建筑物,必要时,可以设置相关工作场所和设备、设施,任务完成后应当及时归还或者恢复原状,并依照规定支付相应费用;造成损失的,应当补偿。
第十八条 国家情报工作机构根据工作需要,按照国家有关规定,可以提请海关、出入境边防检查等机关提供免检等便利。
第十九条 国家情报工作机构及其工作人员应当严格依法办事,不得超越职权、滥用职权,不得侵犯公民和组织的合法权益,不得利用职务便利为自己或者他人谋取私利,不得泄露国家秘密、商业秘密和个人信息。
第三章 国家情报工作保障
第二十条 国家情报工作机构及其工作人员依法开展情报工作,受法律保护。
第二十一条 国家加强国家情报工作机构建设,对其机构设置、人员、编制、经费、资产实行特殊管理,给予特殊保障。
国家建立适应情报工作需要的人员录用、选调、考核、培训、待遇、退出等管理制度。
第二十二条 国家情报工作机构应当适应情报工作需要,提高开展情报工作的能力。
国家情报工作机构应当运用科学技术手段,提高对情报信息的鉴别、筛选、综合和研判分析水平。
第二十三条 国家情报工作机构工作人员因执行任务,或者与国家情报工作机构建立合作关系的人员因协助国家情报工作,其本人或者近亲属人身安全受到威胁时,国家有关部门应当采取必要措施,予以保护、营救。
第二十四条 对为国家情报工作作出贡献并需要安置的人员,国家给予妥善安置。
公安、民政、财政、卫生、教育、人力资源社会保障、退役军人事务、医疗保障等有关部门以及国有企业事业单位应当协助国家情报工作机构做好安置工作。
第二十五条 对因开展国家情报工作或者支持、协助和配合国家情报工作导致伤残或者牺牲、死亡的人员,按照国家有关规定给予相应的抚恤优待。
个人和组织因支持、协助和配合国家情报工作导致财产损失的,按照国家有关规定给予补偿。
第二十六条 国家情报工作机构应当建立健全严格的监督和安全审查制度,对其工作人员遵守法律和纪律等情况进行监督,并依法采取必要措施,定期或者不定期进行安全审查。
第二十七条 任何个人和组织对国家情报工作机构及其工作人员超越职权、滥用职权和其他违法违纪行为,有权检举、控告。受理检举、控告的有关机关应当及时查处,并将查处结果告知检举人、控告人。
对依法检举、控告国家情报工作机构及其工作人员的个人和组织,任何个人和组织不得压制和打击报复。
国家情报工作机构应当为个人和组织检举、控告、反映情况提供便利渠道,并为检举人、控告人保密。
第四章 法 律 责 任
第二十八条 违反本法规定,阻碍国家情报工作机构及其工作人员依法开展情报工作的,由国家情报工作机构建议相关单位给予处分或者由国家安全机关、公安机关处警告或者十五日以下拘留;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十九条 泄露与国家情报工作有关的国家秘密的,由国家情报工作机构建议相关单位给予处分或者由国家安全机关、公安机关处警告或者十五日以下拘留;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第三十条 冒充国家情报工作机构工作人员或者其他相关人员实施招摇撞骗、诈骗、敲诈勒索等行为的,依照《中华人民共和国治安管理处罚法》的规定处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第三十一条 国家情报工作机构及其工作人员有超越职权、滥用职权,侵犯公民和组织的合法权益,利用职务便利为自己或者他人谋取私利,泄露国家秘密、商业秘密和个人信息等违法违纪行为的,依法给予处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第五章 附 则
第三十二条 本法自2017年6月28日起施行。
No comments:
Post a Comment