号外:中国共产党的中部战区军事指挥中心和北京军事指挥通讯中心被曝光

Chinese Communist Administrative Measures for Internet Religious Information Services


 《互联网宗教信息服务管理办法》公布(附全文)
发布时间:2021-12-22
12月3日,国家宗教事务局令第17号公布了《互联网宗教信息服务管理办法》(以下简称《办法》),《办法》由国家宗教事务局、国家互联网信息办公室、工业和信息化部、公安部和国家安全部五部门联合制定,自2022年3月1日起施行。 
《办法》根据《中华人民共和国网络安全法》《互联网信息服务管理办法》《宗教事务条例》等法律法规制定。《办法》坚持保障公民宗教信仰自由与维护国家意识形态安全相统一,坚持维护信教公民合法权益与践行社会主义核心价值观相统一,坚持规范互联网宗教信息服务与促进宗教健康传承相统一,坚持权利与义务相统一,体现保护合法、制止非法、遏制极端、抵御渗透、打击犯罪的原则。
《办法》共五章三十六条,明确从事互联网宗教信息服务,应当向所在地省级人民政府宗教事务部门提出申请,并对许可条件、申请材料、使用名称、受理时限等作了规定。明确网上讲经讲道应当由取得《互联网宗教信息服务许可证》的宗教团体、宗教院校和寺观教堂组织开展。明确除《办法》第十五条、第十六条规定的情形外,任何组织或者个人不得在互联网上传教,不得开展宗教教育培训、发布讲经讲道内容或者转发、链接相关内容,不得在互联网上组织开展宗教活动,不得直播或者录播宗教仪式。明确任何组织或者个人不得在互联网上以宗教名义开展募捐。
《互联网宗教信息服务管理办法》全文如下。
互联网宗教信息服务管理办法
1.jpg
第17号
《互联网宗教信息服务管理办法》已经国家宗教事务局按规定程序审议通过,并经国家互联网信息办公室、工业和信息化部、公安部、国家安全部同意,现予公布,自2022年3月1日起施行。
国  家 宗  教 事 务 局 局 长  王作安
国家互联网信息办公室主任  庄荣文
工 业  和 信 息  化 部 部 长  肖亚庆
公       安      部      部     长  赵克志
国   家   安   全   部   部  长  陈文清
2021年12月3日 
互联网宗教信息服务管理办法
第一章  总则
第一条  为了规范互联网宗教信息服务,保障公民宗教信仰自由,根据《中华人民共和国网络安全法》《互联网信息服务管理办法》《宗教事务条例》等法律法规,制定本办法。
第二条  在中华人民共和国境内从事互联网宗教信息服务,适用本办法。本办法所称互联网宗教信息服务,包括互联网宗教信息发布服务、转载服务、传播平台服务以及其他与互联网宗教信息相关的服务。
第三条  从事互联网宗教信息服务,应当遵守宪法、法律、法规和规章,践行社会主义核心价值观,坚持我国宗教独立自主自办原则,坚持我国宗教中国化方向,积极引导宗教与社会主义社会相适应,维护宗教和顺、社会和谐、民族和睦。
第四条  互联网宗教信息服务管理坚持保护合法、制止非法、遏制极端、抵御渗透、打击犯罪的原则。
第五条  宗教事务部门依法对互联网宗教信息服务进行监督管理,网信部门、电信主管部门、公安机关、国家安全机关等在各自职责范围内依法负责有关行政管理工作。省级以上人民政府宗教事务部门应当会同网信部门、电信主管部门、公安机关、国家安全机关等建立互联网宗教信息服务管理协调机制。
第二章  互联网宗教信息服务许可
第六条  通过互联网站、应用程序、论坛、博客、微博客、公众账号、即时通信工具、网络直播等形式,以文字、图片、音视频等方式向社会公众提供宗教教义教规、宗教知识、宗教文化、宗教活动等信息的服务,应当取得互联网宗教信息服务许可,并具备下列条件:(一)申请人是在中华人民共和国境内依法设立的法人组织或者非法人组织,其法定代表人或者主要负责人是具有中国国籍的内地居民;(二)有熟悉国家宗教政策法规和相关宗教知识的信息审核人员;(三)有健全的互联网宗教信息服务管理制度;(四)有健全的信息安全管理制度和安全可控的技术保障措施;(五)有与服务相匹配的场所、设施和资金;(六)申请人及其法定代表人或者主要负责人近3年内无犯罪记录、无违反国家宗教事务管理有关规定的行为。境外组织或者个人及其在境内成立的组织不得在境内从事互联网宗教信息服务。
第七条  从事互联网宗教信息服务,应当向所在地省、自治区、直辖市人民政府宗教事务部门提出申请,填报互联网宗教信息服务申请表,并提交下列材料:(一)申请人依法设立或者登记备案的材料以及法定代表人或者主要负责人身份证件;(二)宗教信息审核人员参加宗教政策法规和相关宗教知识的教育培训,以及具备审核能力的情况说明;(三)互联网宗教信息服务管理制度、信息安全管理制度和技术保障措施材料;(四)用于从事互联网宗教信息服务的场所、设施和资金情况说明;(五)申请人及其法定代表人或者主要负责人近3年内无犯罪记录和无违反国家宗教事务管理有关规定情况承诺书;(六)拟从事互联网宗教信息服务的栏目、功能设置和域名注册相关材料。申请提供互联网宗教信息传播平台服务的,还应当提交平台注册用户管理规章制度、用户协议范本、投诉举报处理机制等。用户协议范本涉及互联网宗教信息服务的内容应当符合本办法有关规定。互联网宗教信息服务申请表式样由国家宗教事务局制定。全国性宗教团体及其举办的宗教院校从事互联网宗教信息服务,应当向国家宗教事务局提出申请。
第八条  从事互联网宗教信息服务所使用的名称,除与申请人名称相同以外,不得使用宗教团体、宗教院校和宗教活动场所等名称,不得含有法律、行政法规禁止的内容。
第九条  省级以上人民政府宗教事务部门自受理申请之日起20日内作出批准或者不予批准的决定。作出批准决定的,核发《互联网宗教信息服务许可证》;作出不予批准决定的,应当书面通知申请人并说明理由。《互联网宗教信息服务许可证》由国家宗教事务局印制。申请人取得《互联网宗教信息服务许可证》后,还应当按照国家互联网信息服务管理有关规定办理相关手续。
第十条  从事互联网宗教信息服务,应当在显著位置明示《互联网宗教信息服务许可证》编号。
第十一条  申请人取得《互联网宗教信息服务许可证》后,发生影响许可条件重大事项的,应当报原发证机关审核批准;其他事项变更,应当向原发证机关备案。
第十二条  终止互联网宗教信息服务的,应当自终止之日起30日内,到原发证机关办理注销手续。
第十三条  《互联网宗教信息服务许可证》有效期3年。有效期届满后拟继续从事互联网宗教信息服务的,应当在有效期届满30日前,向原发证机关重新提出申请。
第三章  互联网宗教信息服务管理
第十四条  互联网宗教信息不得含有下列内容:(一)利用宗教煽动颠覆国家政权、反对中国共产党的领导,破坏社会主义制度、国家统一、民族团结和社会稳定,宣扬极端主义、恐怖主义、民族分裂主义和宗教狂热的;(二)利用宗教妨碍国家司法、教育、婚姻、社会管理等制度实施的;(三)利用宗教宣扬邪教和封建迷信,或者利用宗教损害公民身体健康,欺骗、胁迫取得财物的;(四)违背我国宗教独立自主自办原则的;(五)破坏不同宗教之间、同一宗教内部以及信教公民与不信教公民之间和睦相处的;(六)歧视、侮辱信教公民或者不信教公民,损害信教公民或者不信教公民合法权益的;(七)从事违法宗教活动或者为违法宗教活动提供便利的;(八)诱导未成年人信教,或者组织、强迫未成年人参加宗教活动的;(九)以宗教名义进行商业宣传,经销、发送宗教用品、宗教内部资料性出版物和非法出版物的;(十)假冒宗教教职人员开展活动的;(十一)有关法律、行政法规和国家规定禁止的其他内容的。
第十五条  取得《互联网宗教信息服务许可证》的宗教团体、宗教院校和寺观教堂,可以且仅限于通过其依法自建的互联网站、应用程序、论坛等由宗教教职人员、宗教院校教师讲经讲道,阐释教义教规中有利于社会和谐、时代进步、健康文明的内容,引导信教公民爱国守法。参与讲经讲道的人员实行实名管理。
第十六条  取得《互联网宗教信息服务许可证》的宗教院校,可以且仅限于通过其依法自建的专用互联网站、应用程序、论坛等开展面向宗教院校学生、宗教教职人员的宗教教育培训。专用互联网站、应用程序、论坛等对外须使用虚拟专用网络连接,并对参加教育培训的人员进行身份验证。
第十七条  除本办法第十五条、第十六条规定的情形外,任何组织或者个人不得在互联网上传教,不得开展宗教教育培训、发布讲经讲道内容或者转发、链接相关内容,不得在互联网上组织开展宗教活动,不得以文字、图片、音视频等方式直播或者录播拜佛、烧香、受戒、诵经、礼拜、弥撒、受洗等宗教仪式。
第十八条  任何组织或者个人不得在互联网上成立宗教组织、设立宗教院校和宗教活动场所、发展教徒。
第十九条  任何组织或者个人不得在互联网上以宗教名义开展募捐。宗教团体、宗教院校和宗教活动场所发起设立的慈善组织在互联网上开展慈善募捐,应当符合《中华人民共和国慈善法》相关规定。
第二十条  提供互联网宗教信息传播平台服务的,应当与平台注册用户签订协议,核验注册用户真实身份信息。
第二十一条  未取得《互联网宗教信息服务许可证》的互联网信息传播平台,应当加强平台注册用户管理,不得为用户提供互联网宗教信息发布服务。
第二十二条  从事互联网宗教信息服务,发现违反本办法规定的信息的,应当立即停止传输该信息,采取消除等处置措施,防止信息扩散,保存有关记录,并向有关主管部门报告。
第二十三条  宗教事务部门应当加强对互联网宗教信息服务的日常指导、监督、检查,建立互联网宗教信息服务违规档案、失信联合惩戒对象名单和约谈制度,加强对互联网宗教信息服务相关从业人员的专业培训,接受对违法从事互联网宗教信息服务的举报,研判互联网宗教信息,会同网信部门、电信主管部门、公安机关、国家安全机关依法处置违法行为。
第二十四条  网信部门应当加强互联网信息内容管理,依法处置违法互联网宗教信息。
第二十五条  电信主管部门应当加强互联网行业监管,依法配合处置违法从事互联网宗教信息服务的行为。
第二十六条  公安机关应当依法加强互联网信息服务安全监督管理,防范和处置互联网宗教信息服务中的违法犯罪活动。
第二十七条  国家安全机关应当依法防范和处置境外机构、组织、个人,以及境内机构、组织、个人与境外机构、组织、个人相勾结在互联网上利用宗教进行的危害国家安全活动。
第四章  法律责任
第二十八条  申请人隐瞒有关情况或者提供虚假材料申请互联网宗教信息服务许可的,宗教事务部门不予受理或者不予许可,已经许可的应当依法撤销许可,并给予警告。擅自从事互联网宗教信息服务的,由宗教事务部门会同电信主管部门依据职责责令停止相关服务活动。 
第二十九条  违反本办法第十条、第十一条、第十四条、第十五条、第十六条、第十七条、第十八条、第十九条规定的,由宗教事务部门责令限期改正;拒不改正的,会同网信部门、电信主管部门、公安机关、国家安全机关等依照有关法律、行政法规的规定给予处罚。
第三十条  互联网宗教信息传播平台注册用户违反本办法规定的,由宗教事务部门会同网信部门、公安机关责令互联网宗教信息传播平台提供者依法依约采取警示整改、限制功能直至关闭账号等处置措施。
第三十一条  违反本办法规定,同时还违反《互联网信息服务管理办法》及国家对互联网新闻信息服务、互联网视听节目服务、网络出版服务等相关管理规定的,由宗教事务部门、网信部门、电信主管部门、公安机关、广播电视主管部门、电影主管部门、出版主管部门等依法处置。
第三十二条  国家工作人员在互联网宗教信息服务管理工作中滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,依法给予处分。
第三十三条  违反本办法规定,构成违反治安管理行为的,依法给予治安管理处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第五章  附则
第三十四条  本办法施行前已经从事互联网宗教信息服务的,应当自本办法施行之日起6个月内依照本办法有关规定办理相关手续。
第三十五条  本办法由国家宗教事务局、国家互联网信息办公室、工业和信息化部、公安部和国家安全部负责解释。
第三十六条  本办法自2022年3月1日起施行。

"Administrative Measures for Internet Religious Information Services" announced (full text attached)Release time: 2021-12-22

On December 3, the State Administration for Religious Affairs issued Order No. 17 of the "Administrative Measures for Internet Religious Information Services" (hereinafter referred to as the "Measures"). Jointly formulated by the five departments of the Ministry of Public Security, the Ministry of Public Security and the Ministry of State Security, and will come into force on March 1, 2022. 

The "Measures" are formulated in accordance with the "Internet Security Law of the People's Republic of China", "Measures for the Administration of Internet Information Services", "Regulations on Religious Affairs" and other laws and regulations. The "Measures" adhere to the unity of safeguarding citizens' freedom of religious belief and safeguarding national ideological security, the unity of safeguarding the legitimate rights and interests of religious citizens and the practice of socialist core values, the unity of regulating Internet religious information services and the promotion of the healthy inheritance of religion, and the It is unified with obligations, and reflects the principles of protecting legality, preventing illegality, curbing extremism, resisting infiltration, and combating crime.

The "Measures" consists of five chapters and thirty-six articles. It is clear that to engage in Internet religious information services, an application should be submitted to the religious affairs department of the provincial people's government where it is located, and the conditions for licensing, application materials, name of use, and time limit for acceptance are stipulated. It is clarified that online sermons should be organized by religious groups, religious schools, and temples and churches that have obtained the Internet Religious Information Service License. It is clear that, except for the circumstances specified in Articles 15 and 16 of the Measures, no organization or individual may teach on the Internet, conduct religious education and training, publish sermons or repost or link relevant content, and may not Organizing religious activities on the Internet shall not broadcast or record religious ceremonies live. It is clear that no organization or individual may conduct fundraising in the name of religion on the Internet.

The full text of the Measures for the Administration of Internet Religious Information Services is as follows.

Measures for the Administration of Internet Religious Information Services

1.jpg

No. 17


The Measures for the Administration of Internet Religious Information Services, which have been reviewed and approved by the State Administration for Religious Affairs in accordance with prescribed procedures, and have been approved by the State Internet Information Office, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, and the Ministry of State Security, are hereby promulgated, and will be effective from March 1, 2022. effective from today.

Wang Zuoan, director of the State Administration of Religious Affairs

Zhuang Rongwen, Director of the State Internet Information Office

Minister of Industry and Information Technology Xiao Yaqing

Zhao Kezhi, Minister of Public Security

Minister of State Security Chen Wenqing

December 3, 2021 


Measures for the Administration of Internet Religious Information Services

Chapter 1 General Provisions

Article 1 In order to regulate Internet religious information services and protect citizens' freedom of religious belief, these Measures are formulated in accordance with the "Internet Security Law of the People's Republic of China", "Measures for the Administration of Internet Information Services", "Regulations on Religious Affairs" and other laws and regulations.

Article 2 These Measures shall apply to Internet religious information services within the territory of the People's Republic of China. The term "Internet religious information services" as mentioned in these Measures includes Internet religious information publishing services, reprinting services, dissemination platform services, and other services related to Internet religious information.

Article 3 When engaging in Internet religious information services, one shall abide by the Constitution, laws, regulations and rules, practice the core socialist values, adhere to the principle of independence and self-management of religions in our country, adhere to the direction of sinicizing religions in our country, and actively guide religions to adapt to socialist society , to maintain religious harmony, social harmony, and national harmony.

Article 4 The management of Internet religious information services adheres to the principles of protecting legality, preventing illegality, curbing extremism, resisting infiltration, and cracking down on crimes.

Article 5 Religious affairs departments shall supervise and manage Internet religious information services in accordance with the law, and network information departments, competent telecommunications departments, public security organs, and national security organs shall be responsible for relevant administrative management work within the scope of their respective responsibilities. The religious affairs department of the people's government at or above the provincial level shall establish a coordination mechanism for the management of Internet religious information services in conjunction with the network information department, the competent telecommunications department, the public security organ, and the national security organ.

Chapter II Internet Religious Information Service License

Article 6 Provide the public with religious teachings, canons, religious knowledge, and religious information in the form of text, pictures, audio and video, etc. through Internet sites, applications, forums, blogs, microblogs, public accounts, instant messaging tools, and webcasting. For information services such as cultural and religious activities, an Internet religious information service license shall be obtained, and the following conditions shall be met: (1) The applicant is a legal person organization or an unincorporated organization legally established within the territory of the People's Republic of China, and its legal representative or principal responsible for The person is a mainland resident with Chinese nationality; (2) There are information reviewers who are familiar with national religious policies and regulations and relevant religious knowledge; (3) There is a sound Internet religious information service management system; (4) There is a sound information security management system and safe and controllable technical safeguard measures; (5) There are places, facilities and funds that match the services; (6) The applicant and its legal representative or main person in charge have no criminal record or violation of state religious affairs in the past three years. Manage the behavior of the relevant regulations. Overseas organizations or individuals and organizations established within China are not allowed to engage in Internet religious information services within China.

Article 7 To engage in Internet religious information services, an application shall be made to the religious affairs department of the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government where it is located, an application form for Internet religious information services shall be filled out, and the following materials shall be submitted: (1) Materials established or registered by the applicant according to law and the identity document of the legal representative or the main person in charge; (2) Religious information reviewers participate in education and training on religious policies and regulations and related religious knowledge, as well as a description of their ability to review; (3) Internet religious information service management system, information security Materials on management systems and technical safeguard measures; (4) Explanation on the places, facilities and funds used for Internet religious information services; (5) The applicant and its legal representative or principal have no criminal records or violations in the past three years A letter of commitment on the relevant provisions of the State Administration of Religious Affairs; (6) The columns, function settings and domain name registration related materials to be engaged in Internet religious information services. Those applying for the provision of services of an Internet religious information dissemination platform shall also submit the platform's registered user management rules and regulations, a model user agreement, and a complaint and report handling mechanism. The content of the model user agreement involving Internet religious information services shall comply with the relevant provisions of these Measures. The format of the Internet Religious Information Service Application Form shall be formulated by the State Administration of Religious Affairs. Nationwide religious groups and their religious schools that provide Internet religious information services shall apply to the State Administration of Religious Affairs.

Article 8 The names used for Internet religious information services shall not use the names of religious groups, religious schools and religious activity sites, except for the same name as the applicant, and shall not contain content prohibited by laws and administrative regulations.

Article 9 The religious affairs department of the people's government at or above the provincial level shall make a decision of approval or disapproval within 20 days from the date of accepting the application. If an approval decision is made, the "Internet Religious Information Service License" shall be issued; if a disapproval decision is made, the applicant shall be notified in writing and the reasons shall be explained. The "Internet Religious Information Service License" is printed by the State Administration of Religious Affairs. After the applicant obtains the "Internet Religious Information Service License", it shall also go through relevant formalities in accordance with the relevant regulations of the state on the administration of Internet information services.

Article 10 When engaging in Internet religious information services, the number of the "Internet Religious Information Service License" shall be clearly displayed in a prominent position.

Article 11 After the applicant obtains the "Internet Religious Information Service License", if there is a major matter that affects the license conditions, it shall be reported to the original license-issuing authority for review and approval; other changes shall be filed with the original license-issuing authority.

Article 12 To terminate the Internet religious information service, it shall go through the cancellation formalities at the original issuing authority within 30 days from the date of termination.

Article 13 The "Internet Religious Information Service License" is valid for 3 years. Those who intend to continue to engage in Internet religious information services after the expiration of the validity period shall re-apply to the original certificate-issuing authority 30 days before the expiration of the validity period.

Chapter III Administration of Internet Religious Information Services

Article 14 Internet religious information shall not contain the following content: (1) Use religion to incite subversion of state power, oppose the leadership of the Communist Party of China, undermine the socialist system, national unity, ethnic unity and social stability, and promote extremism, terrorism, ethnic separatism and religious fanaticism; (2) using religion to obstruct the implementation of the state's judicial, educational, marriage, social management and other systems; (3) using religion to promote cults and feudal superstitions, or using religion to harm the health of citizens, deceive or coerce to obtain (4) Violating the principle of independence and self-management of religions in our country; (5) Undermining the harmonious coexistence between different religions, within the same religion, and between religious citizens and non-religious citizens; (6) Discriminating against or insulting religious citizens or not Religious citizens, harming the legitimate rights and interests of religious citizens or non-religious citizens; (7) Engaging in or facilitating illegal religious activities; (8) Inducing minors to believe in religion, or organizing or forcing minors to participate in religious activities (9) Conducting commercial propaganda in the name of religion, distributing or sending religious articles, internal religious informational publications and illegal publications; (10) Carrying out activities by pretending to be religious personnel; (11) Relevant laws and administrative regulations and other content prohibited by state regulations.

Article 15 Religious groups, religious schools and monasteries and churches that have obtained the "Internet Religious Information Service License" may, but only limited to, through their self-built Internet sites, applications, forums, etc. The school teachers preached the scriptures, explained the content of the teachings and canons that are conducive to social harmony, the progress of the times, and a healthy civilization, and guided religious citizens to be patriotic and law-abiding. Personnel participating in the sermons are subject to real-name management.

Article 16 Religious colleges and universities that have obtained the Internet Religious Information Service License may, but only limited to, carry out religious services aimed at religious college students and religious staff through their own dedicated Internet sites, applications, forums, etc. Education and training. Private Internet sites, applications, forums, etc. must use a virtual private network connection to the outside world, and authenticate the personnel participating in the education and training.

Article 17 Except for the situations stipulated in Articles 15 and 16 of these Measures, no organization or individual shall teach on the Internet, shall not conduct religious education and training, publish the content of sermons or sermons, or forward or link relevant content, Religious activities shall not be organized and carried out on the Internet, and religious ceremonies such as worshipping Buddha, burning incense, receiving ordination, chanting, worship, mass, and baptism shall not be broadcast live or recorded in the form of text, pictures, audio and video.

Article 18 No organization or individual may establish religious organizations, religious schools and religious activity sites, or develop believers on the Internet.

Article 19 No organization or individual may conduct fundraising in the name of religion on the Internet. Charitable organizations initiated and established by religious groups, religious schools, and religious activity sites to conduct charitable fundraising on the Internet shall comply with the relevant provisions of the Charity Law of the People's Republic of China.

Article 20 Those who provide Internet religious information dissemination platform services shall sign agreements with registered users of the platform to verify the real identity information of registered users.

Article 21: Internet information dissemination platforms that have not obtained an "Internet Religious Information Service License" shall strengthen the management of platform registered users, and shall not provide users with Internet religious information publishing services.

Article 22 When engaging in Internet religious information services and discovering information that violates the provisions of these Measures, they shall immediately stop transmitting the information, take disposal measures such as elimination, prevent the spread of information, keep relevant records, and report to the relevant competent authorities.

Article 23 Religious affairs departments shall strengthen the daily guidance, supervision, and inspection of Internet religious information services, establish Internet religious information service violation files, list of untrustworthy targets of joint punishment, and interview systems, and strengthen the supervision of Internet religious information service practitioners. Professional training, accept reports of illegally engaging in Internet religious information services, study and judge Internet religious information, and deal with illegal acts in accordance with the law in conjunction with the Internet Information Department, the competent telecommunications department, the public security agency, and the national security agency.

Article 24: The network information department shall strengthen the management of Internet information content, and deal with illegal Internet religious information in accordance with the law.

Article 25 The competent telecommunications department shall strengthen the supervision of the Internet industry, and cooperate in the disposal of illegally engaged in Internet religious information services in accordance with the law.

Article 26: Public security organs shall strengthen the security supervision and management of Internet information services in accordance with the law, and prevent and deal with illegal and criminal activities in Internet religious information services.

Article 27: State security organs shall, in accordance with the law, prevent and deal with foreign institutions, organizations, and individuals, as well as domestic institutions, organizations, and individuals colluding with foreign institutions, organizations, and individuals to conduct activities that endanger national security by using religion on the Internet.

Chapter IV Legal Liability

Article 28 Where an applicant conceals relevant information or provides false materials to apply for a license for Internet religious information services, the religious affairs department will not accept it or will not grant the license, and if the license has already been granted, the license shall be revoked in accordance with the law and a warning shall be given. Those who engage in Internet religious information services without authorization shall be ordered by the religious affairs department in conjunction with the competent telecommunications department to stop relevant service activities according to their duties. 

Article 29 Any violation of Article 10, Article 11, Article 14, Article 15, Article 16, Article 17, Article 18 and Article 19 of these Measures shall be punished by Religious affairs departments order corrections within a time limit; if corrections are refused, they will be punished in accordance with relevant laws and administrative regulations in conjunction with cybersecurity and informatization departments, telecommunications authorities, public security organs, and national security organs.

Article 30 If a registered user of an Internet religious information dissemination platform violates the provisions of these Measures, the religious affairs department, together with the network information department and the public security organ, shall order the provider of the Internet religious information dissemination platform to take measures such as warning rectification, restricting functions, or even closing the account in accordance with the law. measure.

Article 31 Violation of the provisions of these Measures, as well as the "Administrative Measures for Internet Information Services" and the state's relevant management regulations on Internet news information services, Internet audio-visual program services, online publishing services, etc. , telecommunications authorities, public security organs, radio and television authorities, film authorities, publishing authorities, etc. shall deal with them in accordance with the law.

Article 32: State functionaries who abuse their powers, neglect their duties, or engage in malpractices for personal gain in the management of Internet religious information services shall be punished in accordance with the law.

Article 33 Anyone who violates the provisions of these Measures and constitutes a violation of public security management shall be punished by public security management according to law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.

Chapter V Supplementary Provisions

Article 34 Those who have engaged in Internet religious information services before the implementation of these measures shall go through relevant formalities in accordance with the relevant provisions of these measures within 6 months from the date of implementation of these measures.

Article 35 The State Administration of Religious Affairs, the State Internet Information Office, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security and the Ministry of State Security are responsible for the interpretation of these measures.

Article 36 These Measures shall come into force on March 1, 2022.


中央政治局常委会听取和研究全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院党组工作汇报和中央书记处工作报告的综合情况报告

 中共中央政治局召开会议 审议《中央政治局常委会听取和研究全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院党组工作汇报和中央书记处工作报告的综合情况报告》《信访工作条例》 中共中央总书记习近平主持会议


时间:2022-01-24  作者:  来源:新华网【字体:大 中 小】

新华社北京1月24日电 中共中央政治局1月24日召开会议,审议《中央政治局常委会听取和研究全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院党组工作汇报和中央书记处工作报告的综合情况报告》、《信访工作条例》。中共中央总书记习近平主持会议。


会议对全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院党组和中央书记处2021年的工作给予充分肯定,同意其对2022年的工作安排。会议认为,过去一年,5家党组认真学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,全面贯彻党的十九大和十九届历次全会精神,毫不动摇坚持党中央集中统一领导,认真贯彻落实党中央决策部署,围绕党和国家工作全局履行职责,加强党组自身建设,为实现“十四五”良好开局作出积极贡献,为庆祝建党一百周年营造良好环境,各方面工作取得新成效。中央书记处在中央政治局和中央政治局常委会领导下,按照党中央部署要求履职尽责,在推动党中央决策部署落实、加强党内法规制度建设、指导群团工作和群团改革等方面做了大量工作。


会议强调,2022年是进入全面建设社会主义现代化国家、向第二个百年奋斗目标进军新征程的重要一年。全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院党组要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深入领会“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,胸怀中华民族伟大复兴战略全局和世界百年未有之大变局,紧扣筹备和召开党的二十大聚焦发力,坚持稳中求进工作总基调,坚定历史自信,保持历史主动,踔厉奋发、笃行不怠,扎扎实实做好各项工作。要坚持全面从严治党永远在路上,把严的主基调坚持下去,严格执行中央八项规定及其实施细则精神,持之以恒纠治“四风”,毫不手软查处腐败,营造风清气正的政治生态。中央书记处要带头维护党中央权威和集中统一领导,围绕中央政治局和中央政治局常委会部署要求,立足自身职责定位,突出重点抓好落实,深入开展调查研究,完成好党中央交办的各项任务。


会议指出,信访工作是党的群众工作的重要组成部分,是了解社情民意的重要窗口。通过制定《信访工作条例》,总结我们党长期以来领导和开展信访工作经验特别是党的十八大以来信访工作制度改革成果,对于坚持党对信访工作的全面领导,理顺信访工作体制机制,进一步规范和加强新时代信访工作,具有重要意义。


会议强调,要把握新时代信访工作的原则和要求,践行以人民为中心的发展思想,完善信访工作责任体系,用好信访工作制度改革成果。要坚持和加强党对信访工作的全面领导,健全完善党委统一领导、政府组织落实、联席会议协调、信访部门推动、各方齐抓共管的工作格局。要做好条例的学习培训、宣传解读和落实情况的督促检查,在全社会营造办事依法、遇事找法、解决问题用法、化解矛盾靠法的良好环境。信访工作联席会议、信访工作部门要牢记职责使命,坚持人民至上,强化问题导向,主动担当作为,不断提高工作能力和水平。


The Political Bureau of the CPC Central Committee held a meeting to review the "Comprehensive Report on the Work Reports of the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, and the Work Report of the Central Secretariat" by the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee Regulations Xi Jinping, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of China, presided over the meeting


Time: 2022-01-24 Author: Source: Xinhuanet[Font: large, medium and small ]  


Xinhua News Agency, Beijing, January 24 (Xinhua) -- The Political Bureau of the CPC Central Committee held a meeting on January 24 to review "The Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee listened to and studied the work reports of the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Supreme People's Court, and the Supreme People's Procuratorate." "Comprehensive Report on the Work Report of the Secretariat of the Central Committee" and "Regulations on Letters and Visits". Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, presided over the meeting.

The meeting fully affirmed the work of the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Supreme People's Court, the Party Group of the Supreme People's Procuratorate and the Secretariat of the CPC Central Committee in 2021, and agreed to their work arrangements for 2022. The meeting held that in the past year, the five party groups have conscientiously studied and implemented Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, fully implemented the spirit of the 19th National Congress of the CPC and the 19th Plenary Sessions, unswervingly adhered to the centralized and unified leadership of the CPC Central Committee, and conscientiously implemented the Party's leadership. The central government's decision-making and deployment, focusing on the overall performance of the party and the country's work, strengthening the party group's own construction, making positive contributions to the realization of the "14th Five-Year Plan", and creating a favorable environment for the celebration of the centenary of the founding of the party, new results have been achieved in all aspects of work. Under the leadership of the Political Bureau of the CPC Central Committee and the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, the Secretariat of the CPC Central Committee performs its duties and responsibilities in accordance with the deployment requirements of the CPC Central Committee. A lot of work has been done.

The meeting emphasized that 2022 is an important year to enter into a new journey towards building a socialist modernized country in an all-round way and marching toward the second centenary goal. The Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Supreme People's Court, and the Party Group of the Supreme People's Procuratorate must adhere to the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, deeply understand the decisive significance of the "two establishments", and strengthen the "four consciousnesses", Strengthen the "four self-confidences" and achieve the "two maintenances", keep in mind the overall strategy of the great rejuvenation of the Chinese nation and the great changes in the world unseen in a century, closely focus on the preparation and convening of the 20th National Congress of the Communist Party of China, and insist on seeking progress while maintaining stability. The general tone of the work is to strengthen historical self-confidence, maintain historical initiative, work hard, work hard, and do a solid job in various tasks. It is necessary to adhere to the comprehensive and strict governance of the party is always on the road, adhere to the main tone of strictness, strictly implement the spirit of the eight central regulations and their implementation rules, persevere in rectifying the "four styles", investigate and punish corruption without mercy, and create a clean atmosphere. political ecology. The Secretariat of the CPC Central Committee should take the lead in safeguarding the authority and centralized and unified leadership of the CPC Central Committee, centering on the deployment requirements of the Political Bureau of the CPC Central Committee and the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, based on its own responsibilities and positioning, highlight key points for implementation, conduct in-depth investigations and research, and complete all tasks assigned by the CPC Central Committee. task.

The meeting pointed out that petition work is an important part of the party's mass work and an important window to understand social conditions and public opinion. By formulating the "Regulations on the Work of Letters and Visits", summarizing the Party's long-term experience in leading and carrying out the work of letters and visits, especially the achievements of the reform of the system of letters and visits since the 18th National Congress of the Communist Party of China. It is of great significance to further standardize and strengthen the petition work in the new era.


The meeting emphasized that it is necessary to grasp the principles and requirements of petition work in the new era, practice the people-centered development philosophy, improve the responsibility system for petition work, and make good use of the reform results of the petition work system. It is necessary to uphold and strengthen the party's overall leadership of the petition work, and improve the work pattern of unified leadership of the party committee, implementation of government organizations, coordination of joint meetings, promotion of petition departments, and joint management of all parties. It is necessary to do a good job in the study and training of regulations, publicity and interpretation, and supervision and inspection of their implementation, and create a good environment in the whole society for handling affairs in accordance with the law, finding the law in case of trouble, solving problems and using the law, and resolving conflicts by relying on the law. The petition work joint meeting and the petition work department must keep in mind their responsibilities and missions, adhere to the supremacy of the people, strengthen problem orientation, take the initiative to act, and continuously improve their work ability and level.

The meeting also studied other matters.

中国共产党中央委员会工作条例

 中国共产党中央委员会工作条例

发布时间: 20201015 14:01 

2020928日中共中央政治局会议审议批准 2020930日中共中央发布)

  第一章 总则

  第一条 为了加强党的中央委员会工作,根据《中国共产党章程》,制定本条例。

  第二条 党的最高领导机关,是党的全国代表大会和它所产生的中央委员会。在全国代表大会闭会期间,中央委员会领导党的全部工作,对外代表中国共产党。

  第三条 中央委员会高举中国特色社会主义伟大旗帜,以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,带头增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,不忘初心、牢记使命,总揽全局、协调各方,以坚定正确的政治立场和政治方向,团结带领全党全军全国各族人民为全面建成社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

  第四条 中央委员会开展工作,牢牢把握以下原则:

  (一)坚持党对一切工作的领导,确保党中央集中统一领导。

  (二)坚持和发展中国特色社会主义,全面贯彻党的基本理论、基本路线、基本方略。

  (三)坚持解放思想,实事求是,与时俱进,求真务实。

  (四)坚持全心全意为人民服务,以人民为中心,为人民执政、靠人民执政。

  (五)坚持民主集中制,充分发扬党内民主,实行正确有效集中,维护党的团结统一。

  (六)坚持从严管党治党,永葆党的先进性和纯洁性。

  第二章 领导地位

  第五条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会是党的组织体系的大脑和中枢,在推进中国特色社会主义事业中把方向、谋大局、定政策、促改革。涉及全党全国性的重大方针政策问题,只有党中央有权作出决定和解释。

  党中央重大决策部署,是全党全军全国各族人民统一思想、统一意志、统一行动的依据。

  第六条 党中央统揽伟大斗争、伟大工程、伟大事业、伟大梦想,统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局,全面领导改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军等各领域各方面工作,对党和国家事业发展重大工作实行集中统一领导。

  第七条 各级人大、政府、政协、监察机关、审判机关、检察机关,武装力量,各民主党派和无党派人士,人民团体,企事业单位,基层群众性自治组织,社会组织等,都必须自觉接受党中央领导。

  第八条 全党各个组织和全体党员必须自觉服从党中央,向党中央看齐,坚决维护党中央权威和集中统一领导,自觉在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致。

  第三章 领导体制

  第九条 中央委员会由党的全国代表大会选举产生,由委员和候补委员组成,每届任期五年。全国代表大会如提前或者延期举行,中央委员会的任期相应地改变。

  中央委员会委员和候补委员的名额,由全国代表大会决定。中央委员会委员和候补委员必须有五年以上的党龄。人选应当集中各地区、各部门、各条战线、各个行业党的执政骨干和优秀代表,政治坚定、素质优良、分布均衡、结构合理,能够担负起治党治国治军、推进新时代中国特色社会主义事业的历史重任。

  中央委员会委员出缺,由中央委员会候补委员按照得票多少依次递补。

  第十条 中央政治局、中央政治局常务委员会和中央委员会总书记,由中央委员会全体会议选举。中央委员会总书记必须从中央政治局常务委员会委员中产生。

  中央书记处是中央政治局和它的常务委员会的办事机构;成员由中央政治局常务委员会提名,中央委员会全体会议通过。

  每届中央委员会产生的中央领导机构和中央领导人,在下届全国代表大会开会期间,继续主持党的经常工作,直到下届中央委员会产生新的中央领导机构和中央领导人为止。

  第十一条 在党中央领导下,中央军事委员会履行党和国家的最高军事领导机关职责。中央军事委员会实行主席负责制。

  第十二条 在党中央领导下,中央纪律检查委员会(国家监察委员会)履行党的最高纪律检查机关(国家最高监察机关)职责。

  第十三条 党中央设立若干决策议事协调机构,在党中央领导下,负责相关重大工作的顶层设计、统筹协调、整体推进、督促落实。

  党中央设立若干工作机关,在党中央领导下,主管或者办理中央相关工作。

  党中央在全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院等设立党组,对党中央负责,贯彻执行党中央决策部署。

  第四章 领导职权

  第十四条 在党的全国代表大会闭会期间,中央委员会执行全国代表大会的决议,行使以下职权:

  (一)召集全国代表大会,决定全国代表大会代表的名额和选举办法;讨论中央委员会向全国代表大会的报告、中央纪律检查委员会向全国代表大会的报告、党章修正案,并决定提请全国代表大会审查和审议。必要时决定召开党的全国代表会议,决定全国代表会议代表的名额和产生办法。

  (二)选举产生中央领导机构和中央委员会总书记,通过中央书记处成员,决定中央军事委员会组成人员,批准中央纪律检查委员会全体会议选举产生的常务委员会和书记、副书记;增选、增补中央领导机构成员,增补中央书记处成员、中央军事委员会组成人员。

  (三)听取和讨论中央政治局工作报告。

  (四)讨论和决定关系党和国家事业发展全局的重大问题。

  (五)讨论决定国家主席、副主席推荐人选,全国人大常委会、国务院、全国政协、中央军事委员会、国家监察委员会、最高人民法院、最高人民检察院领导人员推荐人选。

  (六)决定递补中央委员会委员;决定或者追认给以中央委员会委员、候补委员撤销党内职务、留党察看或者开除党籍的处分。

  (七)讨论和决定党治国理政、管党治党中其他重大问题和事项。

  中央委员会全体会议闭会期间,中央委员会的职权由中央政治局和它的常务委员会行使。

  第十五条 中央政治局贯彻执行全国代表大会和中央委员会的决议、决定,向中央委员会全体会议报告工作,接受监督,行使以下职权:

  (一)召集并主持中央委员会全体会议,研究决定提请中央委员会全体会议审议的问题和事项。

  (二)讨论和决定关系党和国家事业发展全局的重大问题和事项。

  (三)中央委员会全体会议闭会期间,决定给以中央委员会委员、候补委员撤销党内职务、留党察看或者开除党籍的处分,待召开中央委员会全体会议时予以追认;决定开除严重触犯刑律的中央委员会委员、候补委员党籍。

  (四)按照有关规定推荐、提名、任免干部;决定对有关党的领导干部的处理处分事项。

  (五)研究决定其他应当由中央政治局决定的重大问题和事项。

  第十六条 中央政治局常务委员会贯彻执行全国代表大会和中央委员会的决议、决定,组织实施中央政治局制定的方针政策,行使以下职权:

  (一)处理党中央日常工作。

  (二)研究讨论关系党和国家事业发展全局的重大问题和事项并提出意见,提交中央政治局审议。

  (三)研究决定党和国家工作中的重大问题和事项。

  (四)对重大突发性事件作出处置决定和工作部署。

  (五)听取中央书记处工作报告和中央纪律检查委员会(国家监察委员会)、全国人大常委会党组、国务院党组、全国政协党组、最高人民法院党组、最高人民检察院党组等的工作汇报。

  (六)按照有关规定推荐、提名、任免干部;决定对有关党的领导干部的处理处分事项。

  (七)研究决定其他应当由中央政治局常务委员会决定的重大问题和事项。

  第十七条 中央委员会总书记负责召集中央政治局会议和中央政治局常务委员会会议,并主持中央书记处的工作。

  第十八条 中央书记处根据中央政治局、中央政治局常务委员会和中央委员会总书记的指示安排开展工作。

  第五章 领导方式

  第十九条 党中央深刻把握共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律,坚持和发展马克思主义思想方法和工作方法,适应新时代新要求,改进和完善领导方式,加强党的长期执政能力建设,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平。

  第二十条 党中央举旗定向、掌舵领航,指引党和国家事业的前进方向。加强政治引领,坚定不移走中国特色社会主义道路。加强思想引领,用习近平新时代中国特色社会主义思想武装全党、教育人民。加强风范引领,以强大真理力量和人格力量凝聚党心军心民心。

  第二十一条 党中央总揽全局、协调各方,确保全党全军全国各族人民统一意志、统一行动、步调一致向前进。统揽各项工作,整体推进党和国家各方面事业。统揽各方力量,领导各级各类组织和广大党员、干部、群众一体行动。统揽国家治理,坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。

  第二十二条 党中央以高度的责任担当、强烈的忧患意识、无畏的革命精神,领导全党以伟大自我革命引领伟大社会革命,把新时代中国特色社会主义伟大事业不断推向前进。

  第六章 决策部署

  第二十三条 党中央按照集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则,对党和国家工作的重大问题作出决策。根据需要,分别召开中央委员会全体会议、中央政治局会议、中央政治局常务委员会会议讨论决定。

  党中央作出重大决策部署,必须深入调查研究,广泛听取各方面意见和建议,加强分析论证,凝聚智慧共识,做到科学决策、民主决策、依法决策。

  第二十四条 中央委员会全体会议每年至少举行一次。会议议题由中央政治局在党内一定范围征询意见后确定。

  中央委员会全体会议应当有半数以上中央委员会委员到会方可召开。中央委员会委员、候补委员因故不能参加会议的应当在会前请假,其意见可以用书面形式表达。根据需要,可以安排有关人员列席会议。

  根据讨论和决定事项的不同,采用举手、无记名投票等方式进行表决,赞成票超过应到会委员半数的为通过。未到会委员的意见不计入票数。候补委员不参加表决。

  对中央委员会委员、候补委员给以撤销党内职务、留党察看或者开除党籍的处分,必须由中央委员会全体会议三分之二以上的多数决定。在中央委员会全体会议闭会期间,可以先由中央政治局作出处理决定,待召开中央委员会全体会议时予以追认。

  第二十五条 中央政治局会议一般定期召开,遇有重要情况可以随时召开。会议议题由中央委员会总书记确定。

  中央政治局会议应当有半数以上中央政治局委员到会方可召开。根据需要,可以安排有关人员列席会议。

  中央政治局会议在决定问题时应当经过充分讨论,涉及多个事项的应当逐项进行讨论和决定。

  第二十六条 中央政治局常务委员会会议一般定期召开,遇有重要情况可以随时召开。会议议题由中央委员会总书记确定。

  中央政治局常务委员会会议应当有半数以上中央政治局常务委员会委员到会方可召开。根据需要,可以安排有关人员列席会议。

  中央政治局常务委员会会议在决定问题时应当经过充分讨论,涉及多个事项的应当逐项进行讨论和决定。

  第二十七条 按照党中央决策部署和中央委员会总书记指示要求,中央书记处召开办公会议研究讨论有关事项。会议议题由中央委员会总书记确定。

  第二十八条 党中央根据需要召开工作会议、专题会议等,分析形势,部署工作。

  第二十九条 按照党中央决策部署和中央委员会总书记指示要求,党中央决策议事协调机构召开会议,研究决定、部署协调相关领域重大工作。会议议题由中央委员会总书记确定或者审定。

  有关事项经党中央决策议事协调机构会议审议后,根据需要提请中央政治局常务委员会会议审议。

  第三十条 党中央就党和国家重要方针政策、重大问题、重要人事安排等进行协商,听取各民主党派中央、全国工商联和无党派人士代表的意见和建议,通报重要情况,沟通思想、增进共识。

  第七章 自身建设

  第三十一条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员必须将“两个维护”作为根本政治要求,带头做到“两个维护”,确保党中央政令畅通、令行禁止,确保党中央决策部署落地见效。

  第三十二条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员必须牢记自己是党的最高领导机关的一员,坚持组织原则和党性原则,严守政治纪律和政治规矩,按程序办事、按规则办事、按集体意志办事,坚决维护党的团结统一。

  中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员应当自觉执行党章等党内法规,自觉贯彻党的群众路线,严格执行中央八项规定,坚决反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,自觉同特权思想和特权现象作斗争,始终保持清正廉洁的政治本色。

  中央政治局委员应当及时将工作中的重大决策、重大事项、重要情况向党中央请示报告。在执行过程中需要对党中央决策、决定和重大工作部署作出调整的,必须报党中央批准。

  第三十三条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员应当带头发扬党内民主,认真执行党章等党内法规确定的民主原则和程序。中央政治局每年召开民主生活会。中央委员会委员、候补委员参加中央委员会全体会议,应当积极就党和国家工作发表意见、提出建议。

  第八章 附则

  第三十四条 本条例由中央办公厅负责解释。

  第三十五条 本条例自发布之日起施行。

Work Regulations of the Central Committee of the Communist Party of China

Published: October 15, 2020 14:01

(The meeting of the Political Bureau of the Central Committee of the Communist Party of China on September 28, 2020 reviewed and approved the release of the Central Committee of the Communist Party of China on September 30, 2020)

  Chapter 1 General Provisions

  Article 1 In order to strengthen the work of the Party Central Committee, these Regulations are formulated in accordance with the Constitution of the Communist Party of China.

  Article 2 The highest leading organ of the Party is the National Congress of the Party and its Central Committee. When the National Congress is not in session, the Central Committee leads all the work of the party and represents the Communist Party of China to the outside world.

  Article 3 The Central Committee holds high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and takes the lead in strengthening the "Four Consciousness", strengthen "Four Self-confidence", achieve "Two Maintenance", keep in mind the original intention, keep in mind the mission, take the overall situation, coordinate all parties, and unite and lead the whole party and the whole army with a firm and correct political position and political direction The people of all ethnic groups in the country have made unremitting efforts to build a powerful modern socialist country in an all-round way and realize the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation.

  Article 4 In carrying out its work, the Central Committee shall firmly adhere to the following principles:

  (1) Adhere to the Party's leadership over all work and ensure the centralized and unified leadership of the Party Central Committee.

  (2) Adhere to and develop socialism with Chinese characteristics, and fully implement the Party's basic theory, basic line, and basic strategy.

  (3) Adhere to emancipating the mind, seeking truth from facts, advancing with the times, and seeking truth and pragmatism.

  (4) Adhere to serve the people wholeheartedly, take the people as the center, govern for the people, and rely on the people to govern.

  (5) Adhere to democratic centralism, fully develop inner-party democracy, implement correct and effective centralization, and maintain the unity and unity of the party.

  (6) Adhere to the strict management of the party and the party, and always maintain the advanced nature and purity of the party.

  Chapter II Leadership

  Article 5 The Central Committee, the Political Bureau of the Central Committee, and the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee are the brains and centers of the Party's organizational system. They set the direction, seek the overall situation, formulate policies, and promote reform in advancing the cause of socialism with Chinese characteristics. Only the Central Committee of the Party has the right to make decisions and explanations on major policy issues concerning the whole Party and the whole country.

  The major decisions and arrangements of the CPC Central Committee are the basis for the unified thinking, will, and actions of the entire Party, the army, and the people of all ethnic groups in the country.

  Article 6 The CPC Central Committee shall take over the great struggle, the great project, the great cause, and the great dream, coordinate the promotion of the "five-in-one" overall layout, coordinate the promotion of the "four comprehensive" strategic layout, and comprehensively lead the reform, development and stability, internal affairs, foreign affairs, national defense, governance, etc. Party governance of the country and the military and other fields and all aspects of work, and centralized and unified leadership over major work in the development of the Party and the country.

  Article 7 People's congresses at all levels, governments, CPPCC, supervisory organs, judicial organs, procuratorial organs, armed forces, democratic parties and persons without party affiliation, people's organizations, enterprises and institutions, grass-roots mass self-governing organizations, social organizations, etc., must Consciously accept the leadership of the Party Central Committee.

  Article 8 All Party organizations and all Party members must consciously obey the Party Central Committee, keep in line with the Party Central Committee, resolutely safeguard the Party Central Committee's authority and centralized and unified leadership, and consciously maintain a high degree of consistency with the Party Central Committee in ideology, politics, and actions.

  Chapter 3 Leadership System

  Article 9 The Central Committee is elected by the National Congress of the Party and consists of members and alternate members for a term of five years. If the National Congress is held earlier or later, the term of office of the Central Committee will be changed accordingly.

  The number of members and alternate members of the Central Committee shall be decided by the National Congress. The members and alternate members of the Central Committee must have Party membership of more than five years. The candidates should focus on the ruling backbone and outstanding representatives of the party from all regions, departments, fronts, and industries, with firm politics, good quality, balanced distribution, and reasonable structure, who can take on the responsibility of running the party, the country, and the army, and promoting a society with Chinese characteristics in the new era. the historical task of the cause of ideology.

  Vacancies of members of the Central Committee shall be filled by alternate members of the Central Committee according to the number of votes obtained.

  Article 10 The Political Bureau of the Central Committee, the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee and the General Secretary of the Central Committee shall be elected by the plenary meeting of the Central Committee. The general secretary of the Central Committee must be selected from among the members of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee.

  The Secretariat of the Central Committee is the office of the Political Bureau of the Central Committee and its Standing Committee; members are nominated by the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee and approved by the plenary meeting of the Central Committee.

  The central leadership bodies and central leaders elected by each session of the Central Committee will continue to preside over the regular work of the party during the next session of the National Congress, until the new central leadership bodies and central leaders are elected by the next session of the Central Committee.

  Article 11 Under the leadership of the Party Central Committee, the Central Military Commission shall perform the duties of the highest military leading organ of the Party and the state. The Central Military Commission implements the chairman responsibility system.

  Article 12 Under the leadership of the Party Central Committee, the Central Commission for Discipline Inspection (the State Supervision Commission) shall perform the duties of the Party's highest disciplinary inspection agency (the highest state supervision agency).

  Article 13 The Party Central Committee has established a number of decision-making, deliberation and coordination bodies, which, under the leadership of the Party Central Committee, are responsible for the top-level design, overall coordination, overall promotion, and supervision of implementation of relevant major work.

  The Party Central Committee has set up a number of working organs, which, under the leadership of the Party Central Committee, are in charge of or handle relevant work of the Central Committee.

  The CPC Central Committee has established party groups in the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuratorate, etc., which are responsible to the CPC Central Committee and implement the decisions and arrangements of the CPC Central Committee.

  Chapter 4 Leadership and Powers

  Article 14 When the National Congress of the Party is not in session, the Central Committee shall implement the resolutions of the National Congress and exercise the following functions and powers:

  (1) To convene the National Congress to decide the number of deputies to the National Congress and the method of election; to discuss the report of the Central Committee to the National Congress, the report of the Central Commission for Discipline Inspection to the National Congress, and the amendment of the Party Constitution, and decide to submit it to the National Congress review and deliberation. When necessary, decide to convene the National Party Congress, and decide on the number of delegates to the National Congress and the method of selection.

  (2) To elect the Central Leading Body and the General Secretary of the Central Committee, to decide the composition of the Central Military Commission through the members of the Central Secretariat, to approve the Standing Committee, secretary and deputy secretaries elected by the plenary meeting of the Central Commission for Discipline Inspection; to elect and supplement the Central Committee Members of the leading body, supplementary members of the Secretariat of the Central Committee and members of the Central Military Commission.

  (3) Hearing and discussing the work report of the Political Bureau of the CPC Central Committee.

  (4) Discuss and decide on major issues related to the overall development of the Party and the country.

  (5) Discuss and decide on the candidates recommended by the President and Vice-Chairman of the State, and the candidates recommended by the leaders of the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Central Military Commission, the National Supervisory Commission, the Supreme People's Court, and the Supreme People's Procuratorate.

  (6) Deciding to replace members of the Central Committee; deciding or ratifying the punishment of dismissing members of the Central Committee or alternate members from party positions, staying on party probation, or expelling party membership.

  (7) Discuss and decide other major issues and matters in the governance of the Party and the Party.

  When the plenary session of the Central Committee is not in session, the functions and powers of the Central Committee are exercised by the Political Bureau of the Central Committee and its Standing Committee.

  Article 15 The Political Bureau of the Central Committee implements the resolutions and decisions of the National Congress and the Central Committee, reports its work to the plenary session of the Central Committee, accepts supervision, and exercises the following functions and powers:

  (1) To convene and preside over the plenary meeting of the Central Committee, study and decide on issues and matters to be submitted to the plenary meeting of the Central Committee for deliberation.

  (2) Discuss and decide on major issues and matters related to the overall development of the Party and the country.

  (3) During the period when the plenary meeting of the Central Committee is not in session, it is decided to impose sanctions on members and alternate members of the Central Committee, such as dismissal from Party positions, Party probation, or expulsion from the Party, which will be ratified when the plenary meeting of the Central Committee is held; Committee member and alternate member party membership.

  (4) Recommending, nominating, appointing and removing cadres in accordance with relevant regulations; deciding on the handling and punishment of relevant party leading cadres.

  (5) To study and decide other major issues and matters that should be decided by the Political Bureau of the Central Committee.

  Article 16 The Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee implements the resolutions and decisions of the National Congress and the Central Committee, organizes the implementation of the principles and policies formulated by the Political Bureau of the Central Committee, and exercises the following functions and powers:

  (1) Handle the daily work of the Party Central Committee.

  (2) To study and discuss major issues and matters related to the overall development of the Party and the country, and to put forward opinions and submit them to the Political Bureau of the Central Committee for deliberation.

  (3) To study and decide major issues and matters in the work of the Party and the state.

  (4) Making decisions and work arrangements for major emergencies.

  (5) To listen to the work report of the Secretariat of the Central Committee and the work reports of the Central Commission for Discipline Inspection (National Supervisory Commission), the Party Group of the Standing Committee of the National People's Congress, the Party Group of the State Council, the Party Group of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the Party Group of the Supreme People's Court, and the Party Group of the Supreme People's Procuratorate.

  (6) Recommending, nominating, appointing and removing cadres in accordance with relevant regulations; deciding on the handling and punishment of relevant party leading cadres.

  (7) To study and decide other major issues and matters that should be decided by the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee.

  Article 17 The General Secretary of the Central Committee is responsible for convening the meetings of the Political Bureau of the Central Committee and the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee, and presides over the work of the Secretariat of the Central Committee.

  Article 18 The Secretariat of the Central Committee conducts its work according to the instructions of the Political Bureau of the Central Committee, the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee and the General Secretary of the Central Committee.

  Chapter 5 Leadership Styles

  Article 19 The Party Central Committee deeply grasps the rules of the Communist Party's governance, socialist construction, and the development of human society, adheres to and develops Marxist ideological methods and working methods, adapts to the new requirements of the new era, improves and perfects leadership methods, and strengthens the party's long-term governance Capacity building, and improve the Party's level of scientific governance, democratic governance, and law-based governance.

  Article 20 The Party Central Committee raises the flag to orientate, steer the helm, and guide the direction of the cause of the Party and the country. Strengthen political leadership and unswervingly follow the path of socialism with Chinese characteristics. Strengthen ideological guidance, arm the whole party and educate the people with Xi Jinping's new era of socialism with Chinese characteristics. Strengthen the guidance of demeanor, and unite the hearts and minds of the party, the army, and the people with the strength of truth and personality.

  Article 21 The Party Central Committee takes the overall situation and coordinates all parties to ensure that the entire Party, the army, and the people of all ethnic groups in the country are united in their will, in action, and advancing in unison. Oversee all work and promote the cause of the party and the country as a whole. Take all forces and lead organizations at all levels and the majority of party members, cadres, and the masses to act as one. Take charge of national governance, uphold and improve the socialist system with Chinese characteristics, and promote the modernization of the national governance system and governance capacity.

  Article 22 The Party Central Committee, with a high degree of responsibility, a strong sense of urgency, and a fearless revolutionary spirit, leads the entire Party to lead the great social revolution with great self-revolution, and continuously push forward the great cause of socialism with Chinese characteristics in the new era.

  Chapter 6 Decision-making and Deployment

  Article 23 The Party Central Committee shall make decisions on major issues of Party and state work in accordance with the principles of collective leadership, democratic centralism, individual deliberation, and meeting decisions. According to needs, hold a plenary meeting of the Central Committee, a meeting of the Political Bureau of the Central Committee, and a meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee to discuss and decide.

  When the Party Central Committee makes major decisions and deployments, it must conduct in-depth investigation and research, extensively listen to opinions and suggestions from all quarters, strengthen analysis and demonstration, gather wisdom and consensus, and achieve scientific, democratic, and law-based decision-making.

  Article 24 The plenary meeting of the Central Committee shall be held at least once a year. The topics of the meeting are determined by the Political Bureau of the Central Committee after consultation within a certain range of the party.

  A plenary meeting of the Central Committee shall be convened only when more than half of the members of the Central Committee are present. Members and alternate members of the Central Committee who are unable to attend the meeting for any reason shall ask for leave before the meeting, and their opinions may be expressed in writing. According to needs, relevant personnel can be arranged to attend the meeting as non-voting delegates.

  Depending on the matters discussed and decided, voting will be done by show of hands, secret ballot, etc., and the approval will be approved if the affirmative votes exceed half of the members who should be present at the meeting. The opinions of members who did not attend the meeting will not be counted in the votes. Alternate members do not vote.

  Sanctions of dismissal from party positions, party probation or expulsion from party membership for members and alternate members of the Central Committee must be decided by a majority of two-thirds or more of the plenary meeting of the Central Committee. During the period when the plenary session of the Central Committee is not in session, the Political Bureau of the Central Committee may first make a handling decision, which will be ratified when the plenary session of the Central Committee is convened.

  Article 25 Meetings of the Political Bureau of the Central Committee are generally held on a regular basis, and may be held at any time in case of important circumstances. The agenda of the meeting shall be determined by the General Secretary of the Central Committee.

  A meeting of the Political Bureau of the Central Committee can only be convened when more than half of the members of the Political Bureau of the Central Committee are present. According to needs, relevant personnel can be arranged to attend the meeting as non-voting delegates.

  The Politburo meeting of the Central Committee should fully discuss issues when deciding on issues, and those involving multiple matters should be discussed and decided on an item-by-item basis.

  Article 26 Meetings of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee are generally held on a regular basis, and may be held at any time in case of important circumstances. The agenda of the meeting shall be determined by the General Secretary of the Central Committee.

  A meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee shall be convened only when more than half of the members of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee are present. According to needs, relevant personnel can be arranged to attend the meeting as non-voting delegates.

  The meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee should be fully discussed when deciding issues, and those involving multiple matters should be discussed and decided on an item-by-item basis.

  Article 27 In accordance with the decisions and arrangements of the Party Central Committee and the instructions and requirements of the General Secretary of the Central Committee, the Secretariat of the Central Committee convened an office meeting to study and discuss relevant matters. The agenda of the meeting shall be determined by the General Secretary of the Central Committee.

  Article 28 The Party Central Committee convenes work meetings, special meetings, etc. as needed to analyze the situation and deploy work.

  Article 29 In accordance with the decision-making arrangements of the Party Central Committee and the instructions of the General Secretary of the Central Committee, the decision-making, deliberation and coordination body of the Party Central Committee shall hold a meeting to study, decide, deploy and coordinate major work in related fields. The agenda of the meeting shall be determined or approved by the general secretary of the Central Committee.

  After the relevant matters have been reviewed at the meeting of the decision-making, deliberation and coordination body of the Party Central Committee, they will be submitted to the meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee for deliberation as needed.

  Article 30 The Party Central Committee conducts consultations on important Party and state policies, major issues, and important personnel arrangements, listens to the opinions and suggestions of the Central Committees of all democratic parties, the All-China Federation of Industry and Commerce and representatives of people without party affiliation, reports important situations, communicates ideas, Improve consensus.

  Chapter VII Self-construction

  Article 31 The members of the Central Committee, the Political Bureau of the Central Committee, and the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee must take the "two safeguards" as the fundamental political requirement, take the lead in achieving the "two safeguards", ensure the smooth flow of the Party Central Committee's decrees, prohibit orders, and ensure that The decision and deployment of the Party Central Committee has been effective.

  Article 32 The members of the Central Committee, the Political Bureau of the Central Committee, and the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee must keep in mind that they are members of the party's highest leading organ, adhere to the principles of organization and party spirit, strictly abide by political discipline and political rules, and act according to procedures , Act according to the rules, act according to the collective will, and resolutely safeguard the unity and unity of the party.

  The members of the Central Committee, the Political Bureau of the Central Committee, and the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee should consciously implement the party constitution and other intra-party regulations, consciously implement the party's mass line, strictly implement the eight central regulations, and resolutely oppose formalism, bureaucracy, hedonism, and extravagance. They consciously fight against privileged ideas and phenomena, and always maintain a clean and honest political character.

  Members of the Political Bureau of the Central Committee shall promptly report to the Party Central Committee on major decisions, major issues, and important situations in their work. In the process of implementation, if it is necessary to make adjustments to the decisions, decisions and major work arrangements of the Party Central Committee, it must be reported to the Party Central Committee for approval.

  Article 33 The members of the Central Committee, the Political Bureau of the Central Committee, and the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee shall take the lead in promoting intra-Party democracy, and earnestly implement the democratic principles and procedures determined by the Party Constitution and other intra-Party regulations. The Political Bureau of the Central Committee holds a democratic life meeting every year. Members and alternate members of the Central Committee participate in plenary meetings of the Central Committee and shall actively express their opinions and make suggestions on the work of the Party and the state.

  Chapter VIII Supplementary Provisions

  Article 34 The General Office of the Central Committee is responsible for the interpretation of these Regulations.

  Article 35 These Regulations shall come into force on the date of promulgation.

Ad1